【和訳】Sigala, Ella Eyre & Meghan TrainorのJust Got Paidを訳してみた
こんにちは。ご無沙汰しております。 今日は、Just Got Paidを和訳したいと思います。
ではさっそく。
Just Got Paid
I should grow up some day 'cause I got bills to pay
支払うためのお金を手に入れたんだから、いつか大人にならないと
I can't be waking up at someone else's place
誰か他の人のところで寝起きするわけにはいかない
I know I drink too much, can't pay my rent this month
飲みすぎて今月の家賃が払えないってことは分かってる
I should be saving up, but
節約するべきなんだ、でも
I just got paid
お金を手に入れたんだ
I'm broke, but I'm ballin'
一文無しだけど、派手に使うぜ
Don't know where we're going
どうなるかなんて分からない
We go in when we go out
出たらすぐに入る
I just got paid
お金を手に入れた
I'm broke, but I'm ballin'
一文無しだけど、派手に使うぜ
Don't know where we going
どうなるかなんて分からない
We go in when we go out
出たらすぐ入る
I just got paid
お金を手に入れたぜ
I just got paid
お金を手に入れたぜ
Well it feels like every day's a holiday
えーっと毎日が休日みたいに感じる
So I can't take my cheque to the bank
だから銀行に小切手を取りに行けない
And I know, know, know I should be worried
それに、心配しなきゃって分かってる
But I work, work, work to the bone, baby
でも身を粉にして働いてるんだ
So gimme that
Gimme that, gimme that, gimme that (woo)
Gimme that, gimme that, gimme that (hey)
だから、あれをちょうだい
Gimme that money
あのお金ちょうだい
I said, now, gimme that money (oh, woah)
いまあのお金ちょうだいっていったよ
Gimme that, gimme that, gimme that (oh, yeah)
Gimme that, gimme that, gimme that
あれちょうだい
Come on and gimme that money
頼むよ、あのお金ちょうだい
Gimme that money
あのお金ちょうだい
I should grow up some day 'cause I got bills to pay
支払わなきゃいけないお金をもらったんだから、いつか大人にならないと
I can't be waking up at someone else's place
他の人のところで寝起きするわけにはいかない
I know I drink too much, can't pay my rent this month
飲みすぎて今月の家賃払えないって分かってる
I should be saving up, but
節約しなきゃ、でも
I just got paid
お金を手に入れた
I'm broke, but I'm ballin'
一文無しだけど、派手に使うぜ
Don't know where we're going
どうなるかなんて分からない
We go in when we go out
出たらすぐ入る
I just got paid
お金を手に入れた
I'm broke, but I'm ballin'
一文無しだけど、派手に使うぜ
Don't know where we're going
どうなるかなんて分からない
We go in when we go out
出たらすぐ入る
I just got paid
お金を手に入れた
Montana, yeah
モンタナ、yeah
La-di-da-di, we like to party
La-di-da-di, バカ騒ぎするのが好き
Don't cause trouble, don't bother nobody
トラブルを起こすな、誰も邪魔するな
La-di-da-di, woke up in the party
La-di-da-di, パーティーで目が覚めた
Sports bras, sports car drive
スポーツブラたち、スポーツカーをドライブする
Show up, show out, bowl in, bowl out
来たり帰ったり、打席に立ったりアウトになったり
Go in, go out, Ciroc, we pull out
入ったり、出たり、シロック、動き出す
I got more diamonds, ladies be the finest
最高のダイヤモンド、女たちを手に入れた
Crush grapes, we don't do the wine
Crush grape、俺らはワインやらない
Crush denim, top spinning, cook me, front grillin'
Crush denim、トップが回ってる、料理して、フロントグリルで
Got paid, hop the G5 faded
金を手に入れた、G5に飛び乗って消える
Rope chain, shell toes, wavey like a sailboat
ロープチェーン、シェルトー、ボートに揺られてるみたいにハイになった
When you hear the haan, there it go
ハーンって聞いたなら、行こう
Montana with the funky sound
モンタナとファンキーな音
Sigala got the London sound
シガラはロンドンサウンドを手に入れたぜ
I should grow up, they say
大人にならないとってみんな言う
Stuck in my glory days
輝かしい日に囚われてる
I know there's nothing wrong, it's just a passing phase
何も間違ってない、ただそれは過ぎ去った日々なんだって分かってる
And when I've had my fun, I swear I'll be someone
それに存分に楽しんだら、大人になるって誓うよ
I know that day will come, but
その日は来るって分かってる、でも
I just got paid
お金を手に入れた
I'm broke, but I'm ballin'
一文無しだけど、派手に使うぜ
Don't know where we're going
どうなるかなんて分からない
We go in when we go out
出たらすぐ入る
I just got paid
お金を手に入れた
I'm broke, but I'm ballin'
一文無しだけど、派手に使うぜ
Don't know where we're going
どうなるかなんて分からない
We go in when we go out
出たらすぐ入る
I just got paid
お金を手に入れた
Woo, come on, say
I just got paid
お金を手に入れたぜ
Yeah yeah, oh oh
I just got paid
お金を手に入れたぜ
Gimme that, gimme that, gimme that
Gimme that, gimme that, gimme that
あれちょうだい
Gimme that money, gimme that money
あのお金ちょうだい
I just got paid
お金を手に入れた
Gimme that, gimme that, gimme that
Gimme that, gimme that, gimme that
あれちょうだい
Gimme that money, gimme that money
あのお金ちょうだい
I just got paid
お金を手に入れたぜ
感想
非常に清々しい曲です。
お金を置いとくべきだけど、入ったら嬉しくなって使っちゃう
後になって苦労するのはわかっているけど、使ってしまうという心情を明るく歌い上げています。
気持ちはわかるような気がします。
French Montanaの歌う部分は、訳しにくく変な訳になってしまいました。
恐らく、パーティーでみんながバカ騒ぎする光景を伝えているのでしょう。
みなさんは、今月の家賃の分まで飲んで遊んで使い切ってしまう、なんてことがないようにお気をつけください。
ではまた。