DellのXPS13を体感して感じたこと
こんにちは。
今日はDellのXPS13を使わせていただくことができたので、使用感など書き留めます。
これは、デル アンバサダープログラムによって当選したため実現しました。
この場をお借りしてお礼申し上げます。
ありがとうございます。
XPS13に関してはこちらから。
dell-ambassador.com
スペック
基本的なスペックはこちら。Dellは販売時期などによって構成が少し変更になっていることがあります。
- CPU:第8世代 Core i7-8550U
- メモリ:LPDDR3 2133MHz 16GB
- ストレージ:512GB PCLe SSD
- GPU:Intel UHD Graphics 620
- 重さ:約1.21kg
CPUはかなりハイスペックです。PassMarkでのスコアも3520と高評価です。
ほかのベンチマークは様々なサイトですでに行われているため、今回は特殊な方法で評価を行おうと思いました。
そこで仮想通貨Moneroのマイニングを行い、これによって評価することとします。
このノートで仮想通貨Moneroのマイニングをしたところ、ハッシュレートは120H/sほどとなりました。
しかし、ここで大問題。
このハッシュレートが高いのか低いのかわからない!笑
ということで、これはひとつの参考情報ということで...
メモリは16GBあり、ストレージも512GBのSSDと十分なスペックです。
GPUはCPU内蔵型なのでGeForceなどに比べれば劣りますが、
普段使いのノートであれば十分すぎる性能を誇ります。
PanasonicのLet's noteに比べれば重たいですが、一般的な重さだと思います。
物によりますが、Macbookと同じぐらいの重さです。
良い点
良いところを簡単にまとめましょう。
まず処理速度の速さです。
先ほど示したようにCPUはCore i7-8550Uを搭載しており、GPUはIntel UHD Graphics 620です。
CPUの性能はノートとしては十分すぎるほどで、処理待ちという概念が存在しないかのようにスムーズに動作します。
SSD搭載ということで、電源ボタンを押してから誇張なしにものの数秒で起動します。
次に画面のきれいさです。
解像度が4K UHDであるため、非常に美しい画面となっています。
これでいてタッチ操作に対応しているため、画面を触って操作が可能です。
スマホが普及したこのご時世、タッチでの操作に慣れている人も多いため
これは非常にアドバンテージとなるのではないでしょうか。
その上Gorilla Glass 4を使用しているため適度な光沢があり、それでいて見えにくくない。
画面に関しては申し分ないですね。
この2点は起動したときからすぐに感じられます。
さらに細かい点でいえば、キーボード面の手触りが良い。
マットな感じで触り心地がよく、少し高級感すら感じます。
タッチパッドも滑りすぎずかといって使いにくいわけではない、丁度よい具合です。
さらにmacのトラックパネルのように、複数本の指操作が可能です。
これは個人的にかなりポイントが高いです。
何とも言えない点
ここでは使ってて思った、何とも言えないところを書きます。
個人的な主観によるものですので、大してあてになりませんのでご了承ください。
まず、大々的に宣伝されている音質の良さですが、過度な期待はご法度だと思います。
確かにノートのスピーカーは安っぽいものが多いため、それに比べればかなり良いといえるでしょう。
しかし、外付けのスピーカーに比べるとやはり物足らないと感じてしまいます。
PCのスピーカーとしては十分です。これは間違いない。
しかし音楽鑑賞用として大きな期待を持つのは、何とも言えませんね。
もう一点個人的に何とも言えないのはPageDownキーが矢印キーの上にあることです。
これによってあやまってPageDownを押してしまいます。
この記事を書く時にも10回は押してしまいました...
私は基本的にMacユーザーなのでそれが原因だとは思いますが、
別の位置に配置してもよかったのではと思います。
総評
総合すると、非常に高性能で優れたノートPCといえるでしょう。
レポートを書いたりプレゼン資料を作ったりと、日常使いではストレスを感じることはありません。
みなさんもぜひ体験してみてください。
Dellアンバサダープログラムではモニターを募集しています!
dell-ambassador.com
ではまた。
【和訳】Jonas BrothersのSuckerが素晴らしいので和訳してみた
今回はJonas BrothersのSuckerです。 Jonas Brothersは2013年に惜しまれながらも解散した兄弟3人組バンドでした。 2019年にこの曲と共に再結成し、全米初登場1位を獲得しました。
この曲のMVには3人の妻や婚約者が登場しており、ラグジュアリーな雰囲気となっています。
それでは、和訳を。
Sucker
We go together
一緒にいくよ
Better than birds of a feather, you and me
羽の生えた鳥よりも俺たちの方がずっといいよ
We change the weather, yeah
天気を変えちゃうぜ
I'm feelin' heat in December when you're 'round me
君が近くにいると、12月でも熱を感じる
I've been dancin' on top of cars and stumblin' out of bars
車の上で踊り続けてバーの外でふらついているよ
I follow you through the dark, can't get enough
暗闇の中で君について行くよ、十分じゃない
You're the medicine in the pain, the tattoo inside my brain
君は痛みに効く薬で、脳に刻まれたタトゥーなんだ
And, baby, you know it's obvious
そして、君は明らかだって分かってる
I'm a sucker for you
君に夢中なんだ
You say the word and I'll go anywhere blindly
君がなにか言えばどこへだって行っちゃうよ
I'm a sucker for you, yeah
君に夢中なんだ
Any road you take, you know that you'll find me
君がどんな道に進んでも、君は僕を見つけるんだ
I'm a sucker for all the subliminal things
頭に刷り込まれた何もかもに夢中なんだ
No one knows about you (About you), about you (About you)
誰も君のことは知らない
And you're makin' the typical me break my typical rules
君は固定観念を壊して新しいものをくれる
It's true, I'm a sucker for you, yeah
ああそうだよ、君に夢中なんだ
Don't complicate it (Yeah)
複雑にしないで
'Cause I know you and you know everything about me
だって俺は君を知っていて君は僕のことなんでも知ってるよ
I can't remember (Yeah) all of the nights
全ての夜を覚えてられないよ
I don't remember when you're 'round me (Oh, yeah, yeah)
君が周りにいなかった時なんて覚えてない
I've been dancin' on top of cars and stumblin' out of bars
車の上で踊り続けてバーの外でふらついているよ
I follow you through the dark, can't get enough
暗闇の中で君について行くよ、十分じゃない
You're the medicine in the pain, the tattoo inside my brain
君は痛みに効く薬で、脳に刻まれたタトゥーなんだ
And, baby, you know it's obvious
そして、君は明らかだって分かってる
I'm a sucker for you
君に夢中なんだ
You say the word and I'll go anywhere blindly
君がなにか言えばどこへだって行っちゃうよ
I'm a sucker for you, yeah
君に夢中なんだ
Any road you take, you know that you'll find me
君がどんな道に進んでも、君は僕を見つけるんだ
I'm a sucker for all the subliminal things
頭に刷り込まれた何もかもに夢中なんだ
No one knows about you (About you), about you (About you)
誰も君のことは知らない
And you're makin' the typical me break my typical rules
君は僕の考えを壊して新しいものをくれる
It's true, I'm a sucker for you, yeah
ああそうだよ、君に夢中なんだ
(I'm a sucker for you)
君に夢中なんだ
I've been dancin' on top of cars and stumblin' out of bars
車の上で踊り続けてバーの外でふらついているよ
I follow you through the dark, can't get enough
暗闇の中で君について行くよ、十分じゃない
You're the medicine in the pain, the tattoo inside my brain
君は痛みに効く薬で、脳に刻まれたタトゥーなんだ
And, baby, you know it's obvious
そして、君は明らかだって分かってる
I'm a sucker for you
君に夢中なんだ
You say the word and I'll go anywhere blindly
君がなにか言えばどこへだって行っちゃうよ
I'm a sucker for you, yeah
君に夢中なんだ
Any road you take, you know that you'll find me
君がどんな道に進んでも、君は僕を見つけるんだ
I'm a sucker for all the subliminal things
頭に刷り込まれた何もかもに夢中なんだ
No one knows about you (About you), about you (About you)
誰も君のことは知らない
And you're makin' the typical me break my typical rules
君は固定観念を壊して新しいものをくれる
It's true, I'm a sucker for you, yeah
ああそうだよ、君に夢中なんだ
I'm a sucker for you
君に夢中なんだ
所感
音数はあまり多くなく、すっきりとした雰囲気です。 ベースやキーボードの音が大変心地良く感じます。 歌詞の序盤に出てくる
We go together Better than birds of a feather, you and me
は、ことわざ"Birds of a feather flock together.(類は友を呼ぶ)"から来ているとされており、これは歌詞に出ている男女2人の相性が完璧だということを表しているようです。
主人公の男は片思い中で頭から離れないのでしょうか。
それとも付き合って頭から離れないのでしょうか。
同じメロディーが繰り返される曲ですが、それが癖になりますね。
【和訳】Sigala, Ella Eyre & Meghan TrainorのJust Got Paidを訳してみた
こんにちは。ご無沙汰しております。 今日は、Just Got Paidを和訳したいと思います。
ではさっそく。
Just Got Paid
I should grow up some day 'cause I got bills to pay
支払うためのお金を手に入れたんだから、いつか大人にならないと
I can't be waking up at someone else's place
誰か他の人のところで寝起きするわけにはいかない
I know I drink too much, can't pay my rent this month
飲みすぎて今月の家賃が払えないってことは分かってる
I should be saving up, but
節約するべきなんだ、でも
I just got paid
お金を手に入れたんだ
I'm broke, but I'm ballin'
一文無しだけど、派手に使うぜ
Don't know where we're going
どうなるかなんて分からない
We go in when we go out
出たらすぐに入る
I just got paid
お金を手に入れた
I'm broke, but I'm ballin'
一文無しだけど、派手に使うぜ
Don't know where we going
どうなるかなんて分からない
We go in when we go out
出たらすぐ入る
I just got paid
お金を手に入れたぜ
I just got paid
お金を手に入れたぜ
Well it feels like every day's a holiday
えーっと毎日が休日みたいに感じる
So I can't take my cheque to the bank
だから銀行に小切手を取りに行けない
And I know, know, know I should be worried
それに、心配しなきゃって分かってる
But I work, work, work to the bone, baby
でも身を粉にして働いてるんだ
So gimme that
Gimme that, gimme that, gimme that (woo)
Gimme that, gimme that, gimme that (hey)
だから、あれをちょうだい
Gimme that money
あのお金ちょうだい
I said, now, gimme that money (oh, woah)
いまあのお金ちょうだいっていったよ
Gimme that, gimme that, gimme that (oh, yeah)
Gimme that, gimme that, gimme that
あれちょうだい
Come on and gimme that money
頼むよ、あのお金ちょうだい
Gimme that money
あのお金ちょうだい
I should grow up some day 'cause I got bills to pay
支払わなきゃいけないお金をもらったんだから、いつか大人にならないと
I can't be waking up at someone else's place
他の人のところで寝起きするわけにはいかない
I know I drink too much, can't pay my rent this month
飲みすぎて今月の家賃払えないって分かってる
I should be saving up, but
節約しなきゃ、でも
I just got paid
お金を手に入れた
I'm broke, but I'm ballin'
一文無しだけど、派手に使うぜ
Don't know where we're going
どうなるかなんて分からない
We go in when we go out
出たらすぐ入る
I just got paid
お金を手に入れた
I'm broke, but I'm ballin'
一文無しだけど、派手に使うぜ
Don't know where we're going
どうなるかなんて分からない
We go in when we go out
出たらすぐ入る
I just got paid
お金を手に入れた
Montana, yeah
モンタナ、yeah
La-di-da-di, we like to party
La-di-da-di, バカ騒ぎするのが好き
Don't cause trouble, don't bother nobody
トラブルを起こすな、誰も邪魔するな
La-di-da-di, woke up in the party
La-di-da-di, パーティーで目が覚めた
Sports bras, sports car drive
スポーツブラたち、スポーツカーをドライブする
Show up, show out, bowl in, bowl out
来たり帰ったり、打席に立ったりアウトになったり
Go in, go out, Ciroc, we pull out
入ったり、出たり、シロック、動き出す
I got more diamonds, ladies be the finest
最高のダイヤモンド、女たちを手に入れた
Crush grapes, we don't do the wine
Crush grape、俺らはワインやらない
Crush denim, top spinning, cook me, front grillin'
Crush denim、トップが回ってる、料理して、フロントグリルで
Got paid, hop the G5 faded
金を手に入れた、G5に飛び乗って消える
Rope chain, shell toes, wavey like a sailboat
ロープチェーン、シェルトー、ボートに揺られてるみたいにハイになった
When you hear the haan, there it go
ハーンって聞いたなら、行こう
Montana with the funky sound
モンタナとファンキーな音
Sigala got the London sound
シガラはロンドンサウンドを手に入れたぜ
I should grow up, they say
大人にならないとってみんな言う
Stuck in my glory days
輝かしい日に囚われてる
I know there's nothing wrong, it's just a passing phase
何も間違ってない、ただそれは過ぎ去った日々なんだって分かってる
And when I've had my fun, I swear I'll be someone
それに存分に楽しんだら、大人になるって誓うよ
I know that day will come, but
その日は来るって分かってる、でも
I just got paid
お金を手に入れた
I'm broke, but I'm ballin'
一文無しだけど、派手に使うぜ
Don't know where we're going
どうなるかなんて分からない
We go in when we go out
出たらすぐ入る
I just got paid
お金を手に入れた
I'm broke, but I'm ballin'
一文無しだけど、派手に使うぜ
Don't know where we're going
どうなるかなんて分からない
We go in when we go out
出たらすぐ入る
I just got paid
お金を手に入れた
Woo, come on, say
I just got paid
お金を手に入れたぜ
Yeah yeah, oh oh
I just got paid
お金を手に入れたぜ
Gimme that, gimme that, gimme that
Gimme that, gimme that, gimme that
あれちょうだい
Gimme that money, gimme that money
あのお金ちょうだい
I just got paid
お金を手に入れた
Gimme that, gimme that, gimme that
Gimme that, gimme that, gimme that
あれちょうだい
Gimme that money, gimme that money
あのお金ちょうだい
I just got paid
お金を手に入れたぜ
感想
非常に清々しい曲です。
お金を置いとくべきだけど、入ったら嬉しくなって使っちゃう
後になって苦労するのはわかっているけど、使ってしまうという心情を明るく歌い上げています。
気持ちはわかるような気がします。
French Montanaの歌う部分は、訳しにくく変な訳になってしまいました。
恐らく、パーティーでみんながバカ騒ぎする光景を伝えているのでしょう。
みなさんは、今月の家賃の分まで飲んで遊んで使い切ってしまう、なんてことがないようにお気をつけください。
ではまた。
[和訳] Kygo & Imagine DragonsのBorn To Be Yoursがぐっどすぎるので和訳する
こんにちは、久しぶりの投稿です。
今回は、Kygo & Imagine DragonsのBorn To Be Yoursを和訳したいと思います。
ではさっそく。
Born To Be Yours
I know I've given up
A hundred times before
もう100回前に諦めてたって自分でわかってる
But I know a miracle
Is not something to ignore
でも奇跡が無視出来ないものだって知ってる
You take me for a fool
You take me for a fool
君は僕がばかだと思っている
I never knew anybody 'til I knew you
I never knew anybody 'til I knew you
僕が君を知るまで誰も知らなかったようなものだ
And I know when it rains, oh, it pours
それにいつ降るか、いや、激しく降るのか知ってる
And I know I was born to be yours
そして僕は君のものになるためにうまれてきたって分かるんだ
I never knew anybody 'til I knew you
I never knew anybody 'til I knew you
僕が君を知るまで誰も知らなかったようなものだ
And I know when it rains, oh, it pours
それにいつ降るか、いや、激しく降るのか分かる
And I know I was born to be yours
そして僕は君のものになるために生まれてきたって分かるんだ
Are you the only one
Lost in the millions?
君は何百万の中で見えなくなった唯一の一人かい?
Or are you my grain of sand
That's blowing in the wind?
それとも風の中で吹き飛ばされてる砂粒かい?
I never knew anybody 'til I knew you
I never knew anybody 'til I knew you
僕が君を知るまで誰も知らなかったようなものだ
And I know when it rains, oh, it pours
それにいつ降るか、いや、激しく降るのか分かる
And I know I was born to be yours
そして僕は君のものになるために生まれてきたって分かるんだ
I never knew anybody 'til I knew you
I never knew anybody 'til I knew you
僕が君を知るまで誰も知らなかったようなものだ
And I know when it rains, oh, it pours
それにいつ降るか、いや、激しく降るのか分かる
And I know I was born to be yours
そして僕は君のものになるために生まれてきたって分かるんだ
I was born to be yours
I was born, born, born, born
I was born to be yours
I was born, born, born
I was born to be yours
I was born, born, born, born
I was born to be yours
僕は君のものになるために生まれてきたんだ
Oh woah
Oh woah (hey)
Born to be yours
君のなるために生まれたんだよ
I was born, born, born, born
I was born to be yours
I was born, born, born
I was born to be yours
I was born, born, born, born
I was born to be yours (oh)
僕は君のものになるために生まれてきたんだ
まとめ
Kygoの曲はとにかく吹き抜けた南国といったサウンドで、聴いていて心地よいですね。
以前Kids in Loveは和訳しました。
歌詞の中の主人公は、彼女に何度も告白してはフラれているのでしょうか。
諦めようとしても諦めきれない主人公の気持ちが表現されています。
広い世界で出会ったことは、奇跡に近い。
この強く熱い想いとメロディーとぴったりマッチしているように感じます。
君のものとなるために生まれてきた、と思えるほどの熱い恋愛にピッタリの音楽が生まれたな、と思います。
Sigala & Paloma FaithのLullabyがいい感じなので和訳する
タイトル通り、今回の題材はSigala & Paloma FaithのLullabyです。
では早速、和訳してみましょう。
Lullaby
Will you lay me down?
私を寝かせてくれる?
Make our hearts the only sound
私たちの心臓だけが音を立てる
Throw my fears all to the ground
私の恐怖をすべて地面に投げつける
Will you hold me?
私を抱きしめてくれる?
Will you serenade me with the song you used to play?
あなたがよく弾いてたセレナーデを私に歌ってくれない?
'Til the night turns into day
夜が明けるまで
Will you hold me?
私を抱きしめてくれる?
'Cause all I need is somebody near me
だって私がほしいのは近くにいてくれる人だから
When my heart gets weak
私の心が弱ったとき
Somebody out there watching over me
近くで私を見守ってくれる人
When I'm so tired, I can't even sleep
私がとても疲れていて、眠ることもできないとき
Won't you sing me your sweet lullaby?
あなたの甘い子守歌を歌ってくれないか?
Just the sound of your voice is the thing that I need
君の声だけが私に必要なものなんだ
Won't you sing me your sweet lullaby?
あなたの甘い子守歌を歌ってくれないか?
I could fall for the sound of your sweet melody
あなたの甘いメロディーで私は眠りに落ちてしまうよ
'Cause I just need your song
だってわたしはただあなたの歌が必要なの
Something to sing along
一緒に歌う歌
When I'm not feeling strong
私が強いと感じないとき
I need you to sing me your sweet lullaby
甘い子守歌を歌ってもらうためにあなたが必要なの
Need the sound of your sweet melody
あなたの甘いメロディーが必要なの
So sing to me
だから歌いかけて
So sing to me
だから歌いかけて
Need the sound of your sweet melody
あなたの甘いメロディーが必要なの
So sing to me
だから歌いかけて
I'll be there when you're down
君が落ち込んだときそこへ行くよ
'Cause forever, I am bound
だって永遠に、私は結ばれてるんだから
For my love, I shout it out
愛のために、私は叫ぶ
Let me hold you
抱きしめさせて
No journey is too far for the one who healed my scars
私の傷を治してくれた人ならどんな旅も遠くないわ
You're my saviour, you're my star
あなたは私の救世主で、私のスターなの
Let me hold you
私に抱きしめさせて
'Cause all I need is somebody near me
だって私に必要なのは近くにいてくれる人だけだから
When my heart gets weak
私の心が弱ったとき
Somebody out there watching over me
近くで私を見守ってくれる人
When I'm so tired, I can't even sleep
私がとても疲れて、眠ることさえできないとき
Won't you sing me your sweet lullaby?
私に甘い子守歌を歌ってくれない?
Just the sound of your voice is the thing that I need
君の声だけが私の必要とするものなんだ
Won't you sing me your sweet lullaby?
私に甘い子守歌を歌ってくれない?
I could fall for the sound of your sweet melody
あなたの甘いメロディーで私は眠りに落ちるだろう
So sing to me
だから私に歌いかけて
When I'm not sleeping, you're all I need and
私が眠っていないとき、あなたは私に必要なもので
When my heart stops beating, just sing to me
心臓の鼓動が止まってしまったら、歌いかけて
When I'm not sleeping, you're all I need and
私が眠っていないとき、あなたは私に必要なもので
When my heart stops beating, just sing to me
心臓の鼓動が止まってしまったら、歌いかけて
When I'm not sleeping, you're all I need and
私が眠っていないとき、あなたは私に必要なもので
Just sing to, sing to me
ただ歌って、私に歌いかけて
Can't you please sing to me?
お願いだから、私に歌いかけてくれないかな?
Won't you sing me your sweet lullaby?
甘い子守歌を私に歌ってくれない?
Just the sound of your voice is the thing that I need
あなたの声だけが私が必要とするものなんだ
Won't you sing me your sweet lullaby?
甘い子守歌を私に歌ってくれない?
I could fall for the sound of your sweet melody
あなたの甘いメロディーで私は眠りに落ちるだろう
'Cause I just need your song
だって私が必要とするのはあなたの歌だけだから
Something to sing along
一緒に歌う歌
When I'm not feeling strong
私が強いと感じないとき
I need you to sing me your sweet lullaby
甘い子守歌を歌ってもらうためにあなたが必要なの
Need the sound of your sweet melody
あなたの甘いメロディーが必要なの
So sing to me
だから歌いかけて
所感
なんとも爽やかなサウンドの曲ですね。
相手を求める気持ちがこちらに伝わります。
ではまた。
映画グレイテスト・ショーマンのRewrite the Starsがいい感じなので和訳する
こんにちは。
今日も洋楽ネタです。
今日の曲は、Rewrite the Starsです。
これは、2月に公開になるグレイテスト・ショーマンの中で歌われている曲です。
日本での映画公開はまだですが、アメリカではすでに公開されており、この曲はBillboardのHot100にランクインする人気ぶりです。
それでは、和訳してみましょう。
Rewrite the Stars
[Zac Efron:ザック・エフロン]
You know I want you
君を望んでること、君は分かってる
It's not a secret I try to hide
隠そうとするような秘密じゃない
I know you want me
君が僕を望んでるのも知ってる
So don't keep saying our hands are tied
だから自由にできないなんて言い続けないで
You claim it's not in the cards
ありえないって君は言う
But fate is pulling you miles away
運命は君を遠くへ引き離し
And out of reach from me
僕の届かないところに連れてってしまう
But you're here in my heart
でも僕の心はここにあるよ
So who can stop me if I decide
だから誰が止められるんだろう
That you're my destiny?
もし君は運命の人だって決めたら
What if we rewrite the stars?
もし星を描き直せるとしたら?
Say you were made to be mine
君は僕のものになったと言ってくれ
Nothing could keep us apart
なにも引き離すことはできない
You'd be the one I was meant to find
君は僕が探し求めていた人なんだ
It's up to you
それは君次第で
And it's up to me
そして僕次第なんだ
No one can say what we get to be
誰も僕たちがどうなるのかは分からない
So why don't we rewrite the stars?
それなら星を描き直さないか?
Maybe the world could be ours
Tonight
たぶん今夜、世界は僕たちのものだよ
[Zendaya:ゼンデイヤ]
You think it's easy
あなたは簡単だと思ってる
You think I don't want to run to you
私があなたの元に走っていきたいって行きたくないって、あなたは思ってるんでしょ
But there are mountains
でもたくさんの山があって
And there are doors that we can't walk through
通り抜けられないたくさんのドアがあるのよ
I know you're wondering why
なんでなのってあなたは思ってることは分かってる
Because we're able to be
Just you and me
なぜなら私たちは二人きりになることができる
Within these walls
壁の内側で
But when we go outside
でも外に出たとき
You're gonna wake up
あなたは目が覚めて
and see that it was hopeless after all
もう望みがないって分かってしまうでしょう
No one can rewrite the stars
誰も星を描き直すことはできないの
How can you say you'll be mine
どうやったらあなたは私のものになった、なんて言えるの?
Everything keeps us apart
すべてが私たちを引き離す
And I'm not the one you were meant to find
そして私はあなたが見つけようとしていた人じゃないわ
It's not up to you
それはあなた次第でもない
It's not up to me
私次第でもない
When everyone tells us what we can be
みんなが私たちがどんな姿になるか教えるときに
How can we rewrite the stars?
どうやったら星を描き直すことができるの?
Say that the world can be ours
Tonight
今夜、世界は私たちのものになるって言って
[Zac Efron & Zendaya:ザック・エフロン&ゼンデイヤ]
All I want is to fly with you
私はただあなたと飛んでいきたいの
All I want is to fall with you
ぼくはただ君と落ちていきたいんだ
So just give me all of you
だから君のすべてを僕にくれないか
[Zendaya:ゼンデイヤ]
It feels impossible
不可能だよ
[Zac Efron:ザック・エフロン]
It's not impossible
不可能じゃない
[Zendaya:ゼンデイヤ]
Is it impossible?
不可能じゃないの?
Say that it's possible
可能だと言って
[Zac Efron & Zendaya:ザック・エフロン&ゼンデイヤ]
How do we rewrite the stars?
どうやって星を描き直すの?
Say you were made to be mine?
あなたは私のものになったと言って
Nothing can keep us apart
なにも私たちを遠ざけることはできない
Cause you are the one I was meant to find
だってあなたは私が探し求めていた人だから
It's up to you
あなた次第だよ
And it's up to me
私次第でもある
No one can say what we get to be
だれもどうなるのかなんて分からないよ
Why don't we rewrite the stars?
星を描き直さないか?
Changing the world to be ours
世界は私たちのものになろうとしてるよ
[Zendaya:ゼンデイヤ]
You know I want you
私があなたを望んでるって知ってるよね
It's not a secret I try to hide
隠そうとするような秘密じゃない
But I can't have you
でも私はあなたを迎えることができないの
We're bound to break and
私たちは分かれる運命にあって
My hands are tied
私は自由になれないのよ
さいごに
ザック・エフロンはハイスクール・ミュージカルで日本でも知られています。
とにかく2人とも本当に歌がうまいので、つい聞き入ってしまいます。
ザック・エプロン演じるフィリップは上流階級出身で、またゼンデイヤ演じるアンは黒人で差別に苦しむ女性という役のようです。
歌詞の中で、好きなのにも関わらずアンはフィリップを頑なに拒み続けるのには、フィリップとの身分の違いや、黒人差別により人に裏切られたからでしょう。
そのことは、『壁の中なら二人になれるけれど、外に出たら目が覚めて望みがないと分かる』という歌詞がもっとも強く表現しています。
タイトルにもなっている『Rewrite the Stars』は、そんな二人の境遇や運命を変えようという思いが詰まっているんですね。
この曲がどんな場面で歌われているのかはまだ分かりませんが、とにかく映画本編が楽しみです。
ではまた。
Arlissa & Jonas BlueのHeart Ain't Gonna Lieが素晴らしいので和訳した
こんにちは。今日の話題は洋楽です。
今回の曲は、Arlissa&JonasBlueのHeart Ain't Gonna Lieです。
歌を歌うのはArlissaでJonas Blueはリミックス担当のようです。
それでは和訳してみましょう。とても簡単な英語ですので読みやすいです。
Heart Ain't Gonna Lie
It's not what you said,
なんて言ったかじゃないんだ
it's how you said it
どう言ったかなんだ
And don't you say you love me
愛してるなんて私に言わないで
when you know you'll regret it
後悔してるって自分でわかってる時に
It's not what we did,
なにをしたかじゃないんだ
it's what we didn't
なにをしなかったかなんだ
And we've been losing time
段々時間がなくなってきて
and don't know how to admit it
どうやってそれを認めればいいのか分からなかった
When love don't feel right
愛が順調じゃないとき
We get along, get along on the outside
外見だけはうまくやるんだ
Head out the door,
ドアの外に向かっているけど
but our hearts on the inside
心は内側に残したままだ
Love don't feel right
愛が順調じゃないとき
We get along, get along on the outside
外見だけはうまくやるんだ
But hearts ain't gonna, hearts ain't gonna lie
でも、心はうそをつかないんだよ
We're half of the same
私たちは2人でひとつのものなんだ
Don't take that the wrong way
間違った道を選んじゃいけない
You know what I mean
私の言ってる意味あなたは分かるよ
Hearts ain't gonna, hearts ain't gonna lie
心はうそをつかないんだよ
Won't do this again
もう一回やり直すってことはない
Don't take that the wrong way
間違った道を選んじゃいけない
You know what I mean
私の言ってる意味あなたは分かるよ
Hearts ain't gonna, hearts ain't gonna lie
心はうそをつかないんだよ
Hearts ain't gonna, hearts ain't gonna lie, oh oh oh
心はうそをつかないんだよ
You were the one, the one that I wanted
あなたは私の望む人だったの
But you know people change,
でもあなたも分かってるように人は変わってしまう
we're not the same as we started
私たちは始まったときと同じではなくなってしまった
We're not running away,
逃げようとしてるんじゃない
we're moving forward
前に進もうとしてるんだ
And though we're trying to stay ahead,
この状況を守ろうとしてたけれども
we're just treading water
ただ無益に過ごしただけだよ
When love don't feel right
愛が順調じゃないとき
We get along, get along on the outside
外見だけうまくやるんだ
Head out the door,
ドアに向かっているけど
but our hearts on the inside
心は内側に残したままだ
Love don't feel right
愛が順調じゃないとき
We get along, get along on the outside
外見だけうまくやるんだ
But hearts ain't gonna, hearts ain't gonna lie
でも、心はうそをつかないんだよ
We're half of the same
私たちは2人でひとつだよ
Don't take that the wrong way
間違った道を選んじゃいけない
You know what I mean
私の言ってる意味あなたは分かるよ
Hearts ain't gonna, hearts ain't gonna lie
心はうそをつかないんだよ
Won't do this again
もう一回やり直すってことはない
Don't take that the wrong way
間違った道を選んじゃいけない
You know what I mean
私の言ってる意味あなたは分かるよ
Hearts ain't gonna, hearts ain't gonna lie
心はうそをつかないんだよ
Hearts ain't gonna, hearts ain't gonna lie
Oh, oh, oh, oh, oh
Oh, oh
心はうそをつかないんだよ
Hearts ain't gonna, hearts ain't gonna lie
心はうそをつかないんだよ
We're half of the same
私たちは2人でひとつだ
Don't take that the wrong way
間違った道を選んじゃいけない
You know what I mean
私の言ってる意味あなたは分かるよ
Hearts ain't gonna, hearts ain't gonna lie
心はうそをつかないんだよ
Won't do this again
もう一回やり直すってことはない
Don't take that the wrong way
間違った道を選んじゃいけない
You know what I mean
私の言ってる意味あなたなら分かるよ
Hearts ain't gonna, hearts ain't gonna lie
心はうそをつかないんだよ
感想
心に正直になろうとする気持ちが溢れた歌ですね。ひとつの恋を終わらせようとしてるんでしょうか。
Jonas BlueはWe Could Go Backを聴いたときから好きになりました。
非常にクリアで内容に合った音を作っているな、と感じます。
それでは、また。