たけぼーの備忘録

暇を持て余した人間の無意味なブログ

【和訳】Jonas BrothersのSuckerが素晴らしいので和訳してみた

Suckerこんにちは、お久しぶりです。

今回はJonas BrothersのSuckerです。 Jonas Brothersは2013年に惜しまれながらも解散した兄弟3人組バンドでした。 2019年にこの曲と共に再結成し、全米初登場1位を獲得しました。

この曲のMVには3人の妻や婚約者が登場しており、ラグジュアリーな雰囲気となっています。

それでは、和訳を。

Sucker

We go together

一緒にいくよ

Better than birds of a feather, you and me

羽の生えた鳥よりも俺たちの方がずっといいよ

We change the weather, yeah

天気を変えちゃうぜ

I'm feelin' heat in December when you're 'round me

君が近くにいると、12月でも熱を感じる

I've been dancin' on top of cars and stumblin' out of bars

車の上で踊り続けてバーの外でふらついているよ

I follow you through the dark, can't get enough

暗闇の中で君について行くよ、十分じゃない

You're the medicine in the pain, the tattoo inside my brain

君は痛みに効く薬で、脳に刻まれたタトゥーなんだ

And, baby, you know it's obvious

そして、君は明らかだって分かってる

I'm a sucker for you

君に夢中なんだ

You say the word and I'll go anywhere blindly

君がなにか言えばどこへだって行っちゃうよ

I'm a sucker for you, yeah

君に夢中なんだ

Any road you take, you know that you'll find me

君がどんな道に進んでも、君は僕を見つけるんだ

I'm a sucker for all the subliminal things

頭に刷り込まれた何もかもに夢中なんだ

No one knows about you (About you), about you (About you)

誰も君のことは知らない

And you're makin' the typical me break my typical rules

君は固定観念を壊して新しいものをくれる

It's true, I'm a sucker for you, yeah

ああそうだよ、君に夢中なんだ

Don't complicate it (Yeah)

複雑にしないで

'Cause I know you and you know everything about me

だって俺は君を知っていて君は僕のことなんでも知ってるよ

I can't remember (Yeah) all of the nights

全ての夜を覚えてられないよ

I don't remember when you're 'round me (Oh, yeah, yeah)

君が周りにいなかった時なんて覚えてない

I've been dancin' on top of cars and stumblin' out of bars

車の上で踊り続けてバーの外でふらついているよ

I follow you through the dark, can't get enough

暗闇の中で君について行くよ、十分じゃない

You're the medicine in the pain, the tattoo inside my brain

君は痛みに効く薬で、脳に刻まれたタトゥーなんだ

And, baby, you know it's obvious

そして、君は明らかだって分かってる

I'm a sucker for you

君に夢中なんだ

You say the word and I'll go anywhere blindly

君がなにか言えばどこへだって行っちゃうよ

I'm a sucker for you, yeah

君に夢中なんだ

Any road you take, you know that you'll find me

君がどんな道に進んでも、君は僕を見つけるんだ

I'm a sucker for all the subliminal things

頭に刷り込まれた何もかもに夢中なんだ

No one knows about you (About you), about you (About you)

誰も君のことは知らない

And you're makin' the typical me break my typical rules

君は僕の考えを壊して新しいものをくれる

It's true, I'm a sucker for you, yeah

ああそうだよ、君に夢中なんだ

(I'm a sucker for you)

君に夢中なんだ

I've been dancin' on top of cars and stumblin' out of bars

車の上で踊り続けてバーの外でふらついているよ

I follow you through the dark, can't get enough

暗闇の中で君について行くよ、十分じゃない

You're the medicine in the pain, the tattoo inside my brain

君は痛みに効く薬で、脳に刻まれたタトゥーなんだ

And, baby, you know it's obvious

そして、君は明らかだって分かってる

I'm a sucker for you

君に夢中なんだ

You say the word and I'll go anywhere blindly

君がなにか言えばどこへだって行っちゃうよ

I'm a sucker for you, yeah

君に夢中なんだ

Any road you take, you know that you'll find me

君がどんな道に進んでも、君は僕を見つけるんだ

I'm a sucker for all the subliminal things

頭に刷り込まれた何もかもに夢中なんだ

No one knows about you (About you), about you (About you)

誰も君のことは知らない

And you're makin' the typical me break my typical rules

君は固定観念を壊して新しいものをくれる

It's true, I'm a sucker for you, yeah

ああそうだよ、君に夢中なんだ

I'm a sucker for you

君に夢中なんだ

所感

音数はあまり多くなく、すっきりとした雰囲気です。 ベースやキーボードの音が大変心地良く感じます。 歌詞の序盤に出てくる

We go together Better than birds of a feather, you and me

は、ことわざ"Birds of a feather flock together.(類は友を呼ぶ)"から来ているとされており、これは歌詞に出ている男女2人の相性が完璧だということを表しているようです。

主人公の男は片思い中で頭から離れないのでしょうか。
それとも付き合って頭から離れないのでしょうか。

同じメロディーが繰り返される曲ですが、それが癖になりますね。

【和訳】Sigala, Ella Eyre & Meghan TrainorのJust Got Paidを訳してみた

こんにちは。ご無沙汰しております。 今日は、Just Got Paidを和訳したいと思います。

ではさっそく。

Just Got Paid

I should grow up some day 'cause I got bills to pay

支払うためのお金を手に入れたんだから、いつか大人にならないと

I can't be waking up at someone else's place

誰か他の人のところで寝起きするわけにはいかない

I know I drink too much, can't pay my rent this month

飲みすぎて今月の家賃が払えないってことは分かってる

I should be saving up, but

節約するべきなんだ、でも

I just got paid

お金を手に入れたんだ

I'm broke, but I'm ballin'

一文無しだけど、派手に使うぜ

Don't know where we're going

どうなるかなんて分からない

We go in when we go out

出たらすぐに入る

I just got paid

お金を手に入れた

I'm broke, but I'm ballin'

一文無しだけど、派手に使うぜ

Don't know where we going

どうなるかなんて分からない

We go in when we go out

出たらすぐ入る

I just got paid

お金を手に入れたぜ

I just got paid

お金を手に入れたぜ

Well it feels like every day's a holiday

えーっと毎日が休日みたいに感じる

So I can't take my cheque to the bank

だから銀行に小切手を取りに行けない

And I know, know, know I should be worried

それに、心配しなきゃって分かってる

But I work, work, work to the bone, baby

でも身を粉にして働いてるんだ

So gimme that
Gimme that, gimme that, gimme that (woo)
Gimme that, gimme that, gimme that (hey)

だから、あれをちょうだい

Gimme that money

あのお金ちょうだい

I said, now, gimme that money (oh, woah)

いまあのお金ちょうだいっていったよ

Gimme that, gimme that, gimme that (oh, yeah)
Gimme that, gimme that, gimme that

あれちょうだい

Come on and gimme that money

頼むよ、あのお金ちょうだい

Gimme that money

あのお金ちょうだい

I should grow up some day 'cause I got bills to pay

支払わなきゃいけないお金をもらったんだから、いつか大人にならないと

I can't be waking up at someone else's place

他の人のところで寝起きするわけにはいかない

I know I drink too much, can't pay my rent this month

飲みすぎて今月の家賃払えないって分かってる

I should be saving up, but

節約しなきゃ、でも

I just got paid

お金を手に入れた

I'm broke, but I'm ballin'

一文無しだけど、派手に使うぜ

Don't know where we're going

どうなるかなんて分からない

We go in when we go out

出たらすぐ入る

I just got paid

お金を手に入れた

I'm broke, but I'm ballin'

一文無しだけど、派手に使うぜ

Don't know where we're going

どうなるかなんて分からない

We go in when we go out

出たらすぐ入る

I just got paid

お金を手に入れた

Montana, yeah

モンタナ、yeah

La-di-da-di, we like to party

La-di-da-di, バカ騒ぎするのが好き

Don't cause trouble, don't bother nobody

トラブルを起こすな、誰も邪魔するな

La-di-da-di, woke up in the party

La-di-da-di, パーティーで目が覚めた

Sports bras, sports car drive

スポーツブラたち、スポーツカーをドライブする

Show up, show out, bowl in, bowl out

来たり帰ったり、打席に立ったりアウトになったり

Go in, go out, Ciroc, we pull out

入ったり、出たり、シロック、動き出す

I got more diamonds, ladies be the finest

最高のダイヤモンド、女たちを手に入れた

Crush grapes, we don't do the wine

Crush grape、俺らはワインやらない

Crush denim, top spinning, cook me, front grillin'

Crush denim、トップが回ってる、料理して、フロントグリルで

Got paid, hop the G5 faded

金を手に入れた、G5に飛び乗って消える

Rope chain, shell toes, wavey like a sailboat

ロープチェーン、シェルトー、ボートに揺られてるみたいにハイになった

When you hear the haan, there it go

ハーンって聞いたなら、行こう

Montana with the funky sound

モンタナとファンキーな音

Sigala got the London sound

シガラはロンドンサウンドを手に入れたぜ

I should grow up, they say

大人にならないとってみんな言う

Stuck in my glory days

輝かしい日に囚われてる

I know there's nothing wrong, it's just a passing phase

何も間違ってない、ただそれは過ぎ去った日々なんだって分かってる

And when I've had my fun, I swear I'll be someone

それに存分に楽しんだら、大人になるって誓うよ

I know that day will come, but

その日は来るって分かってる、でも

I just got paid

お金を手に入れた

I'm broke, but I'm ballin'

一文無しだけど、派手に使うぜ

Don't know where we're going

どうなるかなんて分からない

We go in when we go out

出たらすぐ入る

I just got paid

お金を手に入れた

I'm broke, but I'm ballin'

一文無しだけど、派手に使うぜ

Don't know where we're going

どうなるかなんて分からない

We go in when we go out

出たらすぐ入る

I just got paid

お金を手に入れた

Woo, come on, say
I just got paid

お金を手に入れたぜ

Yeah yeah, oh oh
I just got paid

お金を手に入れたぜ

Gimme that, gimme that, gimme that
Gimme that, gimme that, gimme that

あれちょうだい

Gimme that money, gimme that money

あのお金ちょうだい

I just got paid

お金を手に入れた

Gimme that, gimme that, gimme that
Gimme that, gimme that, gimme that

あれちょうだい

Gimme that money, gimme that money

あのお金ちょうだい

I just got paid

お金を手に入れたぜ

感想

非常に清々しい曲です。

お金を置いとくべきだけど、入ったら嬉しくなって使っちゃう
後になって苦労するのはわかっているけど、使ってしまうという心情を明るく歌い上げています。

気持ちはわかるような気がします。

French Montanaの歌う部分は、訳しにくく変な訳になってしまいました。
恐らく、パーティーでみんながバカ騒ぎする光景を伝えているのでしょう。

みなさんは、今月の家賃の分まで飲んで遊んで使い切ってしまう、なんてことがないようにお気をつけください。

ではまた。

Just Got Paid (feat. French Montana)

Just Got Paid (feat. French Montana)

[和訳] Kygo & Imagine DragonsのBorn To Be Yoursがぐっどすぎるので和訳する

Born To Be Yours

こんにちは、久しぶりの投稿です。

今回は、Kygo & Imagine DragonsのBorn To Be Yoursを和訳したいと思います。

ではさっそく。

Born To Be Yours

I know I've given up
A hundred times before

もう100回前に諦めてたって自分でわかってる

But I know a miracle
Is not something to ignore

でも奇跡が無視出来ないものだって知ってる

You take me for a fool
You take me for a fool

君は僕がばかだと思っている

I never knew anybody 'til I knew you
I never knew anybody 'til I knew you

僕が君を知るまで誰も知らなかったようなものだ

And I know when it rains, oh, it pours

それにいつ降るか、いや、激しく降るのか知ってる

And I know I was born to be yours

そして僕は君のものになるためにうまれてきたって分かるんだ

I never knew anybody 'til I knew you
I never knew anybody 'til I knew you

僕が君を知るまで誰も知らなかったようなものだ

And I know when it rains, oh, it pours

それにいつ降るか、いや、激しく降るのか分かる

And I know I was born to be yours

そして僕は君のものになるために生まれてきたって分かるんだ

Are you the only one
Lost in the millions?

君は何百万の中で見えなくなった唯一の一人かい?

Or are you my grain of sand
That's blowing in the wind?

それとも風の中で吹き飛ばされてる砂粒かい?

I never knew anybody 'til I knew you
I never knew anybody 'til I knew you

僕が君を知るまで誰も知らなかったようなものだ

And I know when it rains, oh, it pours

それにいつ降るか、いや、激しく降るのか分かる

And I know I was born to be yours

そして僕は君のものになるために生まれてきたって分かるんだ

I never knew anybody 'til I knew you
I never knew anybody 'til I knew you

僕が君を知るまで誰も知らなかったようなものだ

And I know when it rains, oh, it pours

それにいつ降るか、いや、激しく降るのか分かる

And I know I was born to be yours

そして僕は君のものになるために生まれてきたって分かるんだ

I was born to be yours
I was born, born, born, born
I was born to be yours
I was born, born, born
I was born to be yours
I was born, born, born, born
I was born to be yours

僕は君のものになるために生まれてきたんだ

Oh woah
Oh woah (hey)
Born to be yours

君のなるために生まれたんだよ

I was born, born, born, born
I was born to be yours
I was born, born, born
I was born to be yours
I was born, born, born, born
I was born to be yours (oh)

僕は君のものになるために生まれてきたんだ

まとめ

Kygoの曲はとにかく吹き抜けた南国といったサウンドで、聴いていて心地よいですね。
以前Kids in Loveは和訳しました。

歌詞の中の主人公は、彼女に何度も告白してはフラれているのでしょうか。
諦めようとしても諦めきれない主人公の気持ちが表現されています。

広い世界で出会ったことは、奇跡に近い。
この強く熱い想いとメロディーとぴったりマッチしているように感じます。

君のものとなるために生まれてきた、と思えるほどの熱い恋愛にピッタリの音楽が生まれたな、と思います。

Born to Be Yours

Born to Be Yours

  • Kygo & イマジン・ドラゴンズ
  • ポップ
  • ¥250

Sigala & Paloma FaithのLullabyがいい感じなので和訳する

Lullaby

こんにちは。
今日は洋楽ネタです。

タイトル通り、今回の題材はSigala & Paloma FaithのLullabyです。

では早速、和訳してみましょう。

Lullaby

Will you lay me down?

私を寝かせてくれる?

Make our hearts the only sound

私たちの心臓だけが音を立てる

Throw my fears all to the ground

私の恐怖をすべて地面に投げつける

Will you hold me?

私を抱きしめてくれる?

Will you serenade me with the song you used to play?

あなたがよく弾いてたセレナーデを私に歌ってくれない?

'Til the night turns into day

夜が明けるまで

Will you hold me?

私を抱きしめてくれる?

'Cause all I need is somebody near me

だって私がほしいのは近くにいてくれる人だから

When my heart gets weak

私の心が弱ったとき

Somebody out there watching over me

近くで私を見守ってくれる人

When I'm so tired, I can't even sleep

私がとても疲れていて、眠ることもできないとき

Won't you sing me your sweet lullaby?

あなたの甘い子守歌を歌ってくれないか?

Just the sound of your voice is the thing that I need

君の声だけが私に必要なものなんだ

Won't you sing me your sweet lullaby?

あなたの甘い子守歌を歌ってくれないか?

I could fall for the sound of your sweet melody

あなたの甘いメロディーで私は眠りに落ちてしまうよ

'Cause I just need your song

だってわたしはただあなたの歌が必要なの

Something to sing along

一緒に歌う歌

When I'm not feeling strong

私が強いと感じないとき

I need you to sing me your sweet lullaby

甘い子守歌を歌ってもらうためにあなたが必要なの

Need the sound of your sweet melody

あなたの甘いメロディーが必要なの

So sing to me

だから歌いかけて

So sing to me

だから歌いかけて

Need the sound of your sweet melody

あなたの甘いメロディーが必要なの

So sing to me

だから歌いかけて

I'll be there when you're down

君が落ち込んだときそこへ行くよ

'Cause forever, I am bound

だって永遠に、私は結ばれてるんだから

For my love, I shout it out

愛のために、私は叫ぶ

Let me hold you

抱きしめさせて

No journey is too far for the one who healed my scars

私の傷を治してくれた人ならどんな旅も遠くないわ

You're my saviour, you're my star

あなたは私の救世主で、私のスターなの

Let me hold you

私に抱きしめさせて


'Cause all I need is somebody near me

だって私に必要なのは近くにいてくれる人だけだから

When my heart gets weak

私の心が弱ったとき

Somebody out there watching over me

近くで私を見守ってくれる人

When I'm so tired, I can't even sleep

私がとても疲れて、眠ることさえできないとき

Won't you sing me your sweet lullaby?

私に甘い子守歌を歌ってくれない?

Just the sound of your voice is the thing that I need

君の声だけが私の必要とするものなんだ

Won't you sing me your sweet lullaby?

私に甘い子守歌を歌ってくれない?

I could fall for the sound of your sweet melody

あなたの甘いメロディーで私は眠りに落ちるだろう

So sing to me

だから私に歌いかけて

When I'm not sleeping, you're all I need and

私が眠っていないとき、あなたは私に必要なもので

When my heart stops beating, just sing to me

心臓の鼓動が止まってしまったら、歌いかけて

When I'm not sleeping, you're all I need and

私が眠っていないとき、あなたは私に必要なもので

When my heart stops beating, just sing to me

心臓の鼓動が止まってしまったら、歌いかけて

When I'm not sleeping, you're all I need and

私が眠っていないとき、あなたは私に必要なもので

Just sing to, sing to me

ただ歌って、私に歌いかけて

Can't you please sing to me?

お願いだから、私に歌いかけてくれないかな?

Won't you sing me your sweet lullaby?

甘い子守歌を私に歌ってくれない?

Just the sound of your voice is the thing that I need

あなたの声だけが私が必要とするものなんだ

Won't you sing me your sweet lullaby?

甘い子守歌を私に歌ってくれない?

I could fall for the sound of your sweet melody

あなたの甘いメロディーで私は眠りに落ちるだろう

'Cause I just need your song

だって私が必要とするのはあなたの歌だけだから

Something to sing along

一緒に歌う歌

When I'm not feeling strong

私が強いと感じないとき

I need you to sing me your sweet lullaby

甘い子守歌を歌ってもらうためにあなたが必要なの

Need the sound of your sweet melody

あなたの甘いメロディーが必要なの

So sing to me

だから歌いかけて

所感

なんとも爽やかなサウンドの曲ですね。
相手を求める気持ちがこちらに伝わります。

ではまた。

Lullaby

Lullaby

  • Sigala & パロマ・フェイス
  • ダンス
  • ¥250

映画グレイテスト・ショーマンのRewrite the Starsがいい感じなので和訳する

こんにちは。
今日も洋楽ネタです。

今日の曲は、Rewrite the Starsです。
Rewrite The Stars

これは、2月に公開になるグレイテスト・ショーマンの中で歌われている曲です。

日本での映画公開はまだですが、アメリカではすでに公開されており、この曲はBillboardのHot100にランクインする人気ぶりです。
それでは、和訳してみましょう。

Rewrite the Stars

[Zac Efron:ザック・エフロン]

You know I want you

君を望んでること、君は分かってる

It's not a secret I try to hide

隠そうとするような秘密じゃない

I know you want me

君が僕を望んでるのも知ってる

So don't keep saying our hands are tied

だから自由にできないなんて言い続けないで

You claim it's not in the cards

ありえないって君は言う

But fate is pulling you miles away

運命は君を遠くへ引き離し

And out of reach from me

僕の届かないところに連れてってしまう

But you're here in my heart

でも僕の心はここにあるよ

So who can stop me if I decide

だから誰が止められるんだろう

That you're my destiny?

もし君は運命の人だって決めたら

What if we rewrite the stars?

もし星を描き直せるとしたら?

Say you were made to be mine

君は僕のものになったと言ってくれ

Nothing could keep us apart

なにも引き離すことはできない

You'd be the one I was meant to find

君は僕が探し求めていた人なんだ

It's up to you

それは君次第で

And it's up to me

そして僕次第なんだ

No one can say what we get to be

誰も僕たちがどうなるのかは分からない

So why don't we rewrite the stars?

それなら星を描き直さないか?

Maybe the world could be ours
Tonight

たぶん今夜、世界は僕たちのものだよ

[Zendaya:ゼンデイヤ]

You think it's easy

あなたは簡単だと思ってる

You think I don't want to run to you

私があなたの元に走っていきたいって行きたくないって、あなたは思ってるんでしょ

But there are mountains

でもたくさんの山があって

And there are doors that we can't walk through

通り抜けられないたくさんのドアがあるのよ

I know you're wondering why

なんでなのってあなたは思ってることは分かってる

Because we're able to be
Just you and me

なぜなら私たちは二人きりになることができる

Within these walls

壁の内側で

But when we go outside

でも外に出たとき

You're gonna wake up

あなたは目が覚めて

and see that it was hopeless after all

もう望みがないって分かってしまうでしょう

No one can rewrite the stars

誰も星を描き直すことはできないの

How can you say you'll be mine

どうやったらあなたは私のものになった、なんて言えるの?

Everything keeps us apart

すべてが私たちを引き離す

And I'm not the one you were meant to find

そして私はあなたが見つけようとしていた人じゃないわ

It's not up to you

それはあなた次第でもない

It's not up to me

私次第でもない

When everyone tells us what we can be

みんなが私たちがどんな姿になるか教えるときに

How can we rewrite the stars?

どうやったら星を描き直すことができるの?

Say that the world can be ours
Tonight

今夜、世界は私たちのものになるって言って

[Zac Efron & Zendaya:ザック・エフロンゼンデイヤ]

All I want is to fly with you

私はただあなたと飛んでいきたいの

All I want is to fall with you

ぼくはただ君と落ちていきたいんだ

So just give me all of you

だから君のすべてを僕にくれないか

[Zendaya:ゼンデイヤ]

It feels impossible

不可能だよ

[Zac Efron:ザック・エフロン]

It's not impossible

不可能じゃない

[Zendaya:ゼンデイヤ]

Is it impossible?

不可能じゃないの?

[Both:ザック・エフロンゼンデイヤ]

Say that it's possible

可能だと言って

[Zac Efron & Zendaya:ザック・エフロンゼンデイヤ]

How do we rewrite the stars?

どうやって星を描き直すの?

Say you were made to be mine?

あなたは私のものになったと言って

Nothing can keep us apart

なにも私たちを遠ざけることはできない

Cause you are the one I was meant to find

だってあなたは私が探し求めていた人だから

It's up to you

あなた次第だよ

And it's up to me

私次第でもある

No one can say what we get to be

だれもどうなるのかなんて分からないよ

Why don't we rewrite the stars?

星を描き直さないか?

Changing the world to be ours

世界は私たちのものになろうとしてるよ

[Zendaya:ゼンデイヤ]

You know I want you

私があなたを望んでるって知ってるよね

It's not a secret I try to hide

隠そうとするような秘密じゃない

But I can't have you

でも私はあなたを迎えることができないの

We're bound to break and

私たちは分かれる運命にあって

My hands are tied

私は自由になれないのよ

さいごに

ザック・エフロンハイスクール・ミュージカルで日本でも知られています。

とにかく2人とも本当に歌がうまいので、つい聞き入ってしまいます。

ザック・エプロン演じるフィリップは上流階級出身で、またゼンデイヤ演じるアンは黒人で差別に苦しむ女性という役のようです。

歌詞の中で、好きなのにも関わらずアンはフィリップを頑なに拒み続けるのには、フィリップとの身分の違いや、黒人差別により人に裏切られたからでしょう。

そのことは、『壁の中なら二人になれるけれど、外に出たら目が覚めて望みがないと分かる』という歌詞がもっとも強く表現しています。

タイトルにもなっている『Rewrite the Stars』は、そんな二人の境遇や運命を変えようという思いが詰まっているんですね。

この曲がどんな場面で歌われているのかはまだ分かりませんが、とにかく映画本編が楽しみです。

ではまた。

Rewrite the Stars

Rewrite the Stars

Arlissa & Jonas BlueのHeart Ain't Gonna Lieが素晴らしいので和訳した

こんにちは。今日の話題は洋楽です。
今回の曲は、Arlissa&JonasBlueのHeart Ain't Gonna Lieです。
歌を歌うのはArlissaでJonas Blueはリミックス担当のようです。
それでは和訳してみましょう。とても簡単な英語ですので読みやすいです。

Hearts Ain't Gonna Lie

Hearts Ain't Gonna Lie

Hearts Ain't Gonna Lie

  • アーリッサ & ジョナス・ブルー
  • ポップ
  • ¥250

Heart Ain't Gonna Lie

It's not what you said,

なんて言ったかじゃないんだ

it's how you said it

どう言ったかなんだ

And don't you say you love me

愛してるなんて私に言わないで

when you know you'll regret it

後悔してるって自分でわかってる時に

It's not what we did,

なにをしたかじゃないんだ

it's what we didn't

なにをしなかったかなんだ

And we've been losing time

段々時間がなくなってきて

and don't know how to admit it

どうやってそれを認めればいいのか分からなかった

When love don't feel right

愛が順調じゃないとき

We get along, get along on the outside

外見だけはうまくやるんだ

Head out the door,

ドアの外に向かっているけど

but our hearts on the inside

心は内側に残したままだ

Love don't feel right

愛が順調じゃないとき

We get along, get along on the outside

外見だけはうまくやるんだ

But hearts ain't gonna, hearts ain't gonna lie

でも、心はうそをつかないんだよ

We're half of the same

私たちは2人でひとつのものなんだ

Don't take that the wrong way

間違った道を選んじゃいけない

You know what I mean

私の言ってる意味あなたは分かるよ

Hearts ain't gonna, hearts ain't gonna lie

心はうそをつかないんだよ

Won't do this again

もう一回やり直すってことはない

Don't take that the wrong way

間違った道を選んじゃいけない

You know what I mean

私の言ってる意味あなたは分かるよ

Hearts ain't gonna, hearts ain't gonna lie

心はうそをつかないんだよ

Hearts ain't gonna, hearts ain't gonna lie, oh oh oh

心はうそをつかないんだよ

You were the one, the one that I wanted

あなたは私の望む人だったの

But you know people change,

でもあなたも分かってるように人は変わってしまう

we're not the same as we started

私たちは始まったときと同じではなくなってしまった

We're not running away,

逃げようとしてるんじゃない

we're moving forward

前に進もうとしてるんだ

And though we're trying to stay ahead,

この状況を守ろうとしてたけれども

we're just treading water

ただ無益に過ごしただけだよ

When love don't feel right

愛が順調じゃないとき

We get along, get along on the outside

外見だけうまくやるんだ

Head out the door,

ドアに向かっているけど

but our hearts on the inside

心は内側に残したままだ

Love don't feel right

愛が順調じゃないとき

We get along, get along on the outside

外見だけうまくやるんだ

But hearts ain't gonna, hearts ain't gonna lie

でも、心はうそをつかないんだよ

We're half of the same

私たちは2人でひとつだよ

Don't take that the wrong way

間違った道を選んじゃいけない

You know what I mean

私の言ってる意味あなたは分かるよ

Hearts ain't gonna, hearts ain't gonna lie

心はうそをつかないんだよ

Won't do this again

もう一回やり直すってことはない

Don't take that the wrong way

間違った道を選んじゃいけない

You know what I mean

私の言ってる意味あなたは分かるよ

Hearts ain't gonna, hearts ain't gonna lie

心はうそをつかないんだよ

Hearts ain't gonna, hearts ain't gonna lie
Oh, oh, oh, oh, oh
Oh, oh

心はうそをつかないんだよ

Hearts ain't gonna, hearts ain't gonna lie

心はうそをつかないんだよ

We're half of the same

私たちは2人でひとつだ

Don't take that the wrong way

間違った道を選んじゃいけない

You know what I mean

私の言ってる意味あなたは分かるよ

Hearts ain't gonna, hearts ain't gonna lie

心はうそをつかないんだよ

Won't do this again

もう一回やり直すってことはない

Don't take that the wrong way

間違った道を選んじゃいけない

You know what I mean

私の言ってる意味あなたなら分かるよ

Hearts ain't gonna, hearts ain't gonna lie

心はうそをつかないんだよ

感想

心に正直になろうとする気持ちが溢れた歌ですね。ひとつの恋を終わらせようとしてるんでしょうか。

Jonas BlueはWe Could Go Backを聴いたときから好きになりました。
非常にクリアで内容に合った音を作っているな、と感じます。

それでは、また。

KygoのKids in Loveを和訳してみる

こんにちは。

今日はお気に入りの曲を紹介します。
それは、KygoのKids in Loveです。

この曲のタイトルとなっているKids in Loveという言葉は、曲中にもたくさん出てきます。
直訳すると、恋に落ちた子ども達、といったところです。

Kygoによると、Kids in Loveとは誰かや何かに夢中になっていることを指しているそうです。

それでは、和訳してみましょう。

Kids in Love

This is our last goodbye

これが最後のさよならだよ

Don't come and find me

僕を探しにこないでね

So hard to see you cry

君が泣くのを見るのはとても辛いんだ

Please, somebody blind me

お願いだから、誰か僕を見えなくしてくれ

Cause I can feel it

なぜなら、僕は感じられるんだよ

I'm still lagging onto every word

未だに僕はすべての言葉に捕らわれているよ

My heart is beating

僕の心はドキドキしてるよ

And I'm sorry that I left you hurt

そして僕は君を傷つけたまま去ったことを悪く思ってる

We were kids in love

僕らは夢中で恋してたんだ

And then we grew up

そして僕らは成長した

But won't you hold me close tonight

でも今夜は近くに引き留めないんだろう

Like we're kids in love

恋に落ちた子どものように

Kids in love
Kids in love
Kids in love

夢中で恋してたんだ

We were kids in love
We were kids in love

僕らは恋に落ちた子供だったね

Engine on, in the drive

エンジンをかけてドライブする

Running for hours

何時間もかけて走ってる

Slowly, we twist the knife

ゆっくり古傷にふれて

We're falling like towers

タワーのように崩れてしまったんだ

And I can feel it

僕は感じられるんだ

And we're running out of hope tonight

そして今夜望みはなくなってしまった

I hear you breathing

君が息を吸うのが聞こえる

As we're hanging on to you and I

君と僕が互いにしがみついてるように

We were kids in love

僕らは夢中で恋してたんだ

And then we grew up

そして僕らは成長した

But won't you hold me close tonight

でも今夜は近くに引き留めないんだろう

Like we're kids in love

恋に落ちた子どものように

Kids in love
Kids in love
Kids in love

夢中で恋してたんだ

Maybe I could cope if I could hold you

もし君を引き留めることができたなら、もしかしたら僕はうまくやれてたかもしれない

We were kids in love

僕らは夢中で恋してたんだ

One last time, one last time

もう一度だけ、もう一度だけ

And I'll never let go, I'll just hold you forever

そしたら二度と行かせず、永遠に君を引き留めておくよ

Maybe I could cope if I could hold you

もし君を引き留めることができたなら、もしかしたら僕はうまくやれてたかもしれない

We were kids in love

僕らは恋に落ちた子供だったんだ

Kids in love
Kids in love
Kids in love

夢中で恋してたんだ

所感

歌詞の内容はちょっと切ない気がします。サビのメロディーは開放的な音で、すっきりとしたイメージで、個人的に好きです。

是非聞いてみてください。ではまた。

Kids in Love

Kids in Love (feat. The Night Game)

Kids in Love (feat. The Night Game)

  • Kygo
  • ダンス
  • ¥250